Unicode in filenames can be a bad idea, since there are more than one way to achieve what looks like the same character. So matching patterns could fail if you think it’s one way, but it’s actually another representation in unicode.
Unicode in filenames can be a bad idea, since there are more than one way to achieve what looks like the same character. So matching patterns could fail if you think it’s one way, but it’s actually another representation in unicode.
Back in the day, lemon party was my girlfriends first encounter with online nudity.
“You mean I just made a very complicated array-manipulating way of calculating (2^n)-1?”
This is a fairly common opinion in Sweden among people.
There’s an RFC for TLAs: https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc5513
I’ve been doing a lot of translations for Debian into my native language, and the most important factor there is being part of a translation team of people. Many times the english original is ambiguous or just poorly written by a programmer, and with a team you can get help and find the intended meaning and its proper translation. We read each others translations and come up with constructive criticisms.
To me, what makes or breaks good work is the organisation and cooperation between people: the community. I believe the great challenge of FOSS is the organisation of people and their efforts.
Sweden classified PKK as a terrorist organization in 1984. Sweden does not finance PKK.
Similarly, the viking rune “alphabet” is called the Futhark, because the first letters are pronounced F, U, Þ, A, R, K.
I’m not sure. A few years ago I remember that OpenBSD expected ASCII for files, but I think Linux expects utf-8. I could be wrong though.