Quelle est votre passe-temps préféré que vous n’osez pas avouer ? ou tout du moins, quelle passion qui, lorsque vous en parlez, n’est pas partagée avec le même enthousiasme que vous ?

  • pseudo@jlai.lu
    link
    fedilink
    Français
    arrow-up
    11
    ·
    edit-2
    8 个月前

    Je vais parler toute la soirée de l’apport du doublage et du sous-titrage dans les industries audio-visuelles et essayer de convaincre tous le monde que faciliter la diffusion des adaptations dans des langues diverses et variées des émissions existantes devrait être priorisées sur la production de nouvelles émissions.
    Par exemple : Ne serait-il pas génial de voir diffuser à la télé un Dîner de con en allemand et d’essayer de comprendre les choix de traduction ? Quelle notion culturelle ont disparu pour faciliter la compréhension de nos voisins d’outre-rhin ? Des jeux de mot ont-ils été ajoutés ? Et la pièce de théâtre, a-t-elle été traduite ?

    Mince… Déjà dans le commentaire j’ai pas su être bref.